Немного о терминологии и чистоте русского языка
|
|
lukkon | Дата: Вторник, 15.02.2011, 10:31 | Сообщение # 1 |
Японист
Группа: Администраторы
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Не хочется быть занудой, но хотелось бы ясности в терминологии. (На заметку молодёжи и ветеранам музыкального движения.) Конечно, многие уже привыкли к некоторым словам и не задумывались, что они означают и откуда взялись. (лэйбл, лайб, яблоко) ещё бобинный магнитофон и "дикое" слово - бобина. При расспрашивании оказывалась банальной катушкой, которые выпускались под номерами по диаметру катушки для магнитной ленты. Немного о внешности И НАЗВАНИЯХ 1. Бобина - круглое основание, на которое наматывалось: Нитки, лента..... 2. Катушка - круглое основание имеющее боковые стенки:Нитки, лента..... 3. Кассета - закрытый футляр с помещённой внутрь двумя круглыми основаниями с лентой. Примерно так. Иногда читаешь на форумах и приходится думать, что человек хотел сказать. Придя с работы решил заглянуть на новинки., и столкнулся с часто повторяющимся словом лэйбл, которое не вязалось с текстом. (По моему понятию текста.) Тяга к иностранным словам у нас наблюдается давно. с эпохи "Железного занавеса". Некоторые слова меняли свои значения обрастая русскими приставками и окончаниями. Особенно меня поразил такой шедевр, как пролонгация. (Вычитал в заявлении на столе директора) Даже в словарь пролезло. А означает всего-то, продление. Зато как умно и мудрёно звучит. Как вам такая фраза: Пролонгация полового акта. Круто! Русское слово Стоянка превратилось в Парковка от слова Parking Автомобиль превратился в Тачка (Та́чка — простое устройство для транспортировки грузов) Даже мультик обозвали Тачка, хотя в оригинале фильм имеет название "Car" Вернёмся к нашим баранам. Я столкнулся со словом label в ту пору когда появились на чёрном рынке джинсы (тоже слово урод от англ. jeans) Непонятное слово завораживало и говорящего ставило на голову выше остальных. Сам он толком не мог объяснить что это такое. Но как говорил Попандопуло, герой из оперетты Свадьба в Малиновке- слово красивое. Как потом оказалось, просто Этикетка Википедия трактует так: Лейбл звукозаписи (англ. record label или просто лейбл) — бренд созданный компаниями на носителях разных соответствующих форматов, среди которых виниловые пластинки, компакт-кассеты, компакт-диски, мини-диски, SACD, DVD и др. Название происходит от бумажной этикетки (англ. label), содержащей общую информацию о записи, наклеиваемой на центр виниловых пластинок. Бренд (англ. brand, [brænd] — товарный знак, торговая марка) В нашем случае "Rae-Cox Records" Извините что всё в перемешку. Но накипело.
|
|
| |
malieff | Дата: Вторник, 15.02.2011, 14:10 | Сообщение # 2 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 222
Статус: Offline
| А при чем здесь "Rae-Cox Records"... Законы логики утверждают достаточно жестко: 1) «а»=«а». 2) «а» либо «b», либо «не-b». Кто хочет подставит в формулу "label"...можно и по-русски! В любом случае одно из главных правил цивилизации - «истина одна, заблуждений может быть множество». Одним словом, плюрализм для коллективного сознания - то же самое, что шизофрения для индивидуального. Любимое словечко - плюрализм! Лучше конечно в качестве медицинского термина. Но в нашем случае это бесконечное словоблудие демагогов, вызывающее рвотный рефлекс отторжения любых дискуссий и обсуждений.
|
|
| |
lukkon | Дата: Вторник, 15.02.2011, 16:34 | Сообщение # 3 |
Японист
Группа: Администраторы
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Quote (malieff) А при чем здесь "Rae-Cox Records"... Просто я начал писать на страничке, где выложена пластинка этой фирмы грамзаписи, потом решил выложить отдельной темой. Про заблуждения я и хотел сказать, что некоторые слова поменяли свой первоначальный смысл. При чтении фразы: пластинка давно не существующего лейбла "Rae-Cox Records" Мозг читает: пластинка давно не существующей этикетки "Rae-Cox Records" В результате получается лаконичное: пластинка давно не существующей "Rae-Cox Records" Обидеть никого не хотел. :
|
|
| |
andy55 | Дата: Вторник, 15.02.2011, 16:46 | Сообщение # 4 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Кстати, этикетка - тоже заимствование из иностранного (в данном случае - французского) языка. У нас, к сожалению, нет такого закона об охране языка от излишних "американизмов" как во Франции, так что каждый индивидуум, желающий поразить всех своим знанием иностранных языков и своей "продвинутостью" (слово,тоже вызывающее у меня определенный рефлекс) изо всех сил старается говорить: бренды, тренды, пролонгация, индифферентность, саспенс и пр. Помнится, еще в "Дубровском" русский помещик говорил: "Я не могу дормир (dormir - спать, франц.) в потемках!" Да еще подруга людоедки Эллочки знала большое и красивое слово. Меня больше волнует, что наш родной русский язык, похоже, уже никому не нужен! Когда слушаешь радио- или телеведущих жалкие остатки растительности на моей голове встают дыбом.Не говоря о пресловутых "инциНдентах" и "прецеНдентах", кошмарном произношении числительных, достало, например, постоянное "в ДомодедовЕ" , хотя при этом (уж, хотя бы, были последовательными) тут же говорят "в Пулково и Внуково". Quote (lukkon) Извините что всё в перемешку. Но накипело. Аналогично, но это приходится принимать, как факт.
Сообщение отредактировал andy55 - Вторник, 15.02.2011, 16:55 |
|
| |
lukkon | Дата: Вторник, 15.02.2011, 16:58 | Сообщение # 5 |
Японист
Группа: Администраторы
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Этикетка давно прижилась, получше нашего ЯРЛЫК. Хотя на ханский период переносит. Да, свой посильный вклад вносят СМИ с безграмотной, молодой журналистской братией, которые, чтобы показать какой он умник, вставляют понравившиеся слова. Везде, где надо и не надо суют Креатив, все всё Мониторят с экрана телевизора.. Ценник в магазине прочёл: "Орехи в МЕДУ" Dc~ началось в 90-х, когда сократили корректоров в типографиях. Книги стало невозможно читать из-за примитивных грамматических ошибок
|
|
| |
andy55 | Дата: Вторник, 15.02.2011, 17:03 | Сообщение # 6 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Вспомнилось одно из любимых высказываний спортивных комментаторов: "Футболисты активно перемещаются по всему ПЕРИМЕТРУ поля!"
|
|
| |
lukkon | Дата: Вторник, 15.02.2011, 17:08 | Сообщение # 7 |
Японист
Группа: Администраторы
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Большую лепту внесли публичные люди вещающие через микрофон на всю страну внося сумятицу в умы молодёжи. Один Горбачёв чего стоит с покойным нашим послом в Украине.
|
|
| |
andy55 | Дата: Среда, 16.02.2011, 11:48 | Сообщение # 8 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Еще очень нравится новая манера ставить ударения на первые слоги, как бы по-английски. Особенно порадовал перл, услышанный по радио - "Ноев Ковчег"с ударением в ковчеге на О! Конечно, я понимаю, что правильно по-английски делать ударение в слове Вашингтон на букву А, но попробуйте с этим ударением произнести "вашингтонская администрация"! Почему-то ни американцы, ни французы не пытаются произносить русские имена или географические названия так, как они звучат у нас, а мы, как всегда, пытаемся показать себя полиглотами (одна речь Мутко чего стоит!).
|
|
| |
jazzy | Дата: Среда, 16.02.2011, 13:42 | Сообщение # 9 |
VIP
Группа: Друзья
Сообщений: 37
Статус: Offline
| Вы забыли отметить (даже не знаю как охарактеризовать его) словосочетание "как-бы", которое может повторяться в одной фразе несколько раз. И так говорит, наверное, 80% населения! Услышав такую фразу, уже не удивляешься её абсурдности ("как-бы пошёл" или "как-бы съел"), а просто хочется дать в морду тому, кто это сказал, настолько уже достало! Прошу извинить за грубость. С другой стороны есть такие иностранные слова, которые достаточно лаконично не выразишь русским языком. Например "shopping" не заменишь словосочетанием"поход по магазинам", т.к. у этих слов разный смысл, разница в котором появилась в связи с изменением наших магазинов. Появились торговые центры, включающие в себя не только магазины, но и кафе, катки и т.д. Если раньше ходили в магазин только затем, чтобы купить что-то, то сейчас (особенно молодёжь) ходит в торговые центры чтобы провести время. В этом случае "shopping" не заменить никаким русским словом. Но подобных иноязычных слов не так уж и много. Я согласен, что порой доходит до абсурда, когда видишь название магазина на английском языке, написанное русскими буквами. Чистый бред! Ну а Мутко - это просто анекдот.
|
|
| |
andy55 | Дата: Среда, 16.02.2011, 13:48 | Сообщение # 10 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Quote (jazzy) Вы забыли отметить (даже не знаю как охарактеризовать его) словосочетание "как-бы" Да, "как-бы" - это песня!
|
|
| |
Savoy | Дата: Среда, 16.02.2011, 18:18 | Сообщение # 11 |
VIP
Группа: Друзья
Сообщений: 30
Статус: Offline
| Эти "как-бы" и "типа" начались тогда, когда закончились профессионалы - в 90х. Все стали менеджерами - за пивом послать не кого. Эти менеджеры (тьфу - приказчики т.е), чтобы ни за что не отвечать говорят и делают все "как-бы и типа". Но это не заимствования. Это наше, родное. А заимствования из английского - это нормально (во времена Пушкина был французский и ничего с нами не случилось). Скорость жизни такая, что говорить длинные фразы просто нет времени. Английский язык компактный и простой. Я ему благодарен. Он позволил мне сделать себя и открыл весь мир.
|
|
| |
andy55 | Дата: Среда, 16.02.2011, 18:54 | Сообщение # 12 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Quote (Savoy) во времена Пушкина был французский и ничего с нами не случилось Не случилось, я думаю, потому что говоря на французском языке (естественно, имеется в виду определенное сословие), они еще и правильно и грамотно говорили и писали по русски! Глупо же возражать против знания иностранных языков, мы тут говорим о тех, кто свое незнание родного языка еще и усугубляет ломаным английским.
|
|
| |
malieff | Дата: Среда, 16.02.2011, 18:56 | Сообщение # 13 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 222
Статус: Offline
| Quote (Savoy) Все стали менеджерами - за пивом послать не кого. Пётр Мамонов - Все сволочи (слушать с утра обязательно)
|
|
| |
lukkon | Дата: Среда, 16.02.2011, 19:23 | Сообщение # 14 |
Японист
Группа: Администраторы
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Меня на 30 сек хватило. слушать.
|
|
| |
andy55 | Дата: Среда, 16.02.2011, 19:55 | Сообщение # 15 |
Журналист
Группа: Друзья
Сообщений: 215
Статус: Offline
| Александр, мы, все-же, немного не об этом. Я бы,конечно, мог не брюзжать о том, что все вокруг плохо (хотя я так и не делаю), но у меня растет внук (ему девять), и мне хотелось бы, чтобы он слышал вокруг грамотный русский язык и читал книги без грамматических ошибок практически в каждой фразе. Потому что в его возрасте и чуть постарше аргумент, как правило, таков - все вокруг так говорят! А вообще, конечно, можно следовать железному принципу, который очень развит в нашей чудесной стране: не нравятся телепрограммы - не включай телевизор! В общем, понятно, не нравится современное российское кино - не смотри, не нравится снег и гололед на улице - сиди дома, и т.д., до бесконечности.
|
|
| |
|